Por questões de acessibilidade, disponibilizamos também aos visitantes uma versão áudio dos textos redigidos por pesquisadores.
Este ano, apresentar-vos-emos os artigos publicados na rubrica “Sociedade de Plantação” traduzidos em crioulo.
Esta empreitada continuará ao longo de 2023.
A Lofis la lang kréol La Rényon foi criada em 2006 com o objetivo de «trabalhar pelo reconhecimento, a observação e a valorização da língua crioula da Reunião no quadro de um bilinguismo francês-crioulo harmonioso.» Desde então tem levado a cabo ações de promoção da nossa língua reunionense, por meio de encontros, exposições e eventos culturais. A nossa associação também realiza um grande trabalho de enriquecimento da língua através das suas pesquisas e publicações sobre a grafia, a gramática e o léxico do kréol rényoné.
Nesta perspetiva, a Lofis la lang kréol respondeu afirmativamente ao pedido do Conselho departamental que ambiciona oferecer aos Reunionenses a tradução na sua língua das publicações dos seus museus: antes com o folheto de apresentação dos três Museus de França presentes na ilha e agora com os textos do Portail Esclavage Réunion do museu de Villèle.